MR Übersetzungsliteratur
im dt. Frühhumanismus

Home

Projekt

Übersetzer

Adressaten

Werke

Handschriften

Drucke

Besitzer

Suchen

 

 

 

MRFHMarburger Repertorium zur
Übersetzungsliteratur im deutschen Frühhumanismus

Für Suchmaschinen: Inkunabeln Wiegendrucke Handschriften Frühhumanismus Steinhöwel Wyle Eyb Boccaccio Petrarca Piccolomini prehumanism manuscripts manuscrits incunabula incunables
.

NEWS

Das von der Deutschen Forschungsgemeinschaft nun für weitere 24 Monate geförderte Projekt hat nach dreijähriger Laufzeit eine größere Überarbeitung bereits fertiger Artikel vorgenommen. Neben Nachträgen zu einzelnen Textzeugen, bei denen ggf. neue Standorte und Digitalisate zu verzeichnen waren, wurden besonders die Biographien zu Autoren, Adressaten, Besitzern und Schreibern überarbeitet und ergänzt. Bitte nehmen Sie die Neuerungen zur Kenntnis. Für Ergänzungen, Korrekturen und Hinweise Ihrerseits sind wir stets dankbar!

CBK, Mai 2010
Benutzerhinweise

Register

Da Autoren und Übersetzungen in der einschlägigen Literatur oftmals nur unter den lateinischen Primärquellen nachzuschlagen sind, wurde ein eigenes Verzeichnis für die deutschsprachigen Autoren und ihre Übersetzungen sowie ein Gesamtverzeichnis aller Werke (einschließlich Primärquellen) angelegt. Zusätzlich soll eine synoptische Suchfunktion nach Titeln in VL, GW, INKA (später auch VD 16) das schnellere Auffinden erleichtern.

Suchfunktion

Der Benutzer kann wählen zwischen einer Freitextsuche und einer Expertensuche, die unterschiedliche Eingabemasken für Handschriften und Drucke enthält. Die Expertensuche läßt kombinierte Abfragen z.B. bei Handschriften zu Größe, Einrichtung, Schreibern, Schreiborten bzw. -regionen zu, bei Drucken kann gesucht werden nach Druckern, Verlegern, Format, Typen, Illustrationen sowie Einbänden (Kyriss-Nr.). Auch nach GW-, später auch VD 16-Nummern oder den im Projekt vergebenen MRFH-Nummern kann gesucht werden.
Im Aufbau begriffen ist zudem eine Titel-Konkordanz von VL, GW, INKA (später auch VD 16). Sie soll die Suche nach den oft sehr unterschiedlichen Werkbezeichnungen erleichtern. Gleichzeitig werden sukzessive in diese Konkordanz auch alle Titel der Texte aufgenommen, die im Kontext der frühhumanistsichen Übersetzungsliteratur in Handschriften und Drucken des 15. und 16. Jahrhunderts mitüberliefert sind. So gestattet diese Suchfunktion in Zukunft auch, nach dem literarischem Umfeld der frühhumanistischen Übersetzungen in Handschriften und Drucken zu suchen.

Beschreibungen der Textzeugen

Handschriften und Druckexemplare, die im Original oder in Kopie eingesehen wurden, sind mit * gekennzeichnet. Digitalisate werden sukzessive nachgetragen. Wir bemühen uns, zu jedem Textzeugen mind. eine Abbildung bereitzustellen. Bei den Exemplaren der Inkunabeln werden digitale Nachweise in Online-Katalogen verlinkt, soweit dies technisch möglich ist. Verbundkataloge und allgemeine Datenbanken sind gesondert unter der Rubrik weiterführende Links abrufbar.
Die Literaturhinweise können wahlweise in abgekürzter Form oder vollständig dargestellt werden. Sofern nicht ausdrücklich auf Seitenzahlen verwiesen wird, beziehen sich die Angaben immer auf Katalognummern.

Zitierweise

Um die Internet-Beschreibungen zitieren zu können, erhält jeder Textzeuge eine eigene MRFH-Nummer. Auch Biographien der Autoren wie weiterer Personen (Adressaten, Besitzer, Schreiber) sind durch MRFH-Nummern gekennzeichnet und somit zitierfähig.

Bearbeiter

Prof. Dr. Christa Bertelsmeier-Kierst (cbk)
Franziska Bock (fb)
Stefanie Henkel (sh)
Peter Somogyi (ps)
Daniel Könitz (dk)
Stefan Lawatsch (sl)
Jochen Schäfer (js)
Tina Terrahe (tt)
Christoph J. Wagenseil (cjw)

Für Korrekturen, Nachträge und Standortwechsel bitten wir um Mitteilung.