MR Übersetzungsliteratur
im dt. Frühhumanismus

MRFHMarburger Repertorium zur
Übersetzungsliteratur im deutschen Frühhumanismus

[ © Copyright und Zitierweise ]
Für Suchmaschinen: Inkunabeln Wiegendrucke Handschriften Frühhumanismus Steinh÷wel Wyle Eyb Boccaccio Petrarca Piccolomini prehumanism manuscripts manuscrits incunabula incunables
Verzeichnis: [ Übersetzer ] [ Anonym ] [ De consolatione philosophiae ]
Weiterführend: [ Links zu zentralen Datenbanken und Verbundskatalogen ]

 

    Schaffhausen (CH), Stadtbibliothek, Cod. Gen. 28

     

    Papier — I + 88 Bll. — 31,5 × 22,5 cm — alem. — 1480/1490 (vgl. Gamper, S. 130).

     

    Inhalt:

     

    Textausgaben (frühhumanistische Übersetzer):

    Teilabdruck der Vorrede: Mommert, M.: Konrad Humery und seine Übersetzung der Consolatio Philosophiae. Studien zur deutschen Boethius-Tradition am Ausgang des Mittelalters. Diss. Münster 1965, S. 140f.

    Palmer, N. F.: Latin and Vernacular in the Northern European Tradition of the De Consolatione Philosophiae. In: Gibson, M. (Hg.): Boethius. His Life, Thought and Influence. Oxford 1981, S. 362-409, insb. S. 392-397 (Appendix I).

     

    Literatur:

    Boos, H.: Verzeichnis der Inkunabeln und Handschriften der Schaffhauser Stadtbibliothek. Nebst einem Verzeichnis des handschriftlichen Nachlasses von J. von Müller. Schaffhausen 1903, S. 74.
    Gamper, R. unter Mitwirkung von S. Marti: Katalog der mittelalterlichen Handschriften der Stadtbibliothek Schaffhausen. Im Anhang Beschreibung von mittelalterlichen Handschriften des Staatsarchivs Schaffhausen, des Gemeindearchivs Neunkirch und der Eisenbibliothek, Klostergut Paradies. Dietkon-Zürich 1998, S. 31, 130f.
    Goris, M. J.: Boethius in het Nederlands. Studie naar en tekstuitgave van de Gentse Boethius (1485), boek II (Middeleeuwse Studies en Bronnen 72). Hilversum 2000, S. 145f. (Anm. 171).
    Mommert, M.: Konrad Humery und seine Übersetzung der Consolatio Philosophiae. Studien zur deutschen Boethius-Tradition am Ausgang des Mittelalters. Diss. Münster 1965, S. 12-15.
    Palmer, N. F.: Zum Nebeneinander von Volkssprache und Latein in spätmittelalterlichen Texten. In: Grenzmann, L. / Stackmann, K. (Hgg.): Literatur und Laienbildung im Spätmittelalter und in der Reformationszeit. Symposion Wolfenbüttel 1981 (Germanistische Syposien Berichtsbände 5). Stuttgart 1984, S. 579-600, insb. S. 583.
    Palmer, N. F.: The German Boethius Translation printed in 1473 in its historical context. In: Hoenen, M. J. F. M. / Nauta, L. (Hgg.): Boethius in the Middle Ages. Latin and Vernacular Traditions of the Consolatio Philosophiae (Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters 58). Leiden / New York / Köln 1997, S. 287-302, insb. S. 292.
    Rädle, F. / Worstbrock, F.J.: Boethius, Anicius Manlius Severinus. In: 2VL 1 (1978), Sp. 908-927 u. Nachträge 2VL 11 (2004), Sp. 267.
    Worstbrock, F. J.: Deutsche Antikerezeption 1450-1550. Teil 1: Verzeichnis der deutschen Übersetzungen antiker Autoren. Mit einer Bibliographie der Übersetzer (Veröffentlichungen zur Humanismusforschung 1). Boppard am Rhein 1976, S. 27 (Nr. 40).

    Bearbeiter: fb. Version vom 16. 05. 2012 (MRFH). Permanent Link: mrfh.de/10920.